Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:1
BLV
1.
Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C G4245 μὴ PRT-N G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S G1969 ἀλλὰ CONJ G235 παρακάλει V-PAM-2S G3870 ὡς ADV G5613 πατέρα, N-ASM G3962 νεωτέρους A-APM-C G3501 ὡς ADV G5613 ἀδελφούς,N-APM G80


GNTERP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80

GNTWHRP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80

GNTBRP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80

GNTTRP
1. Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C G4245 μὴ PRT-N G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S G1969 ἀλλὰ CONJ G235 παρακάλει V-PAM-2S G3870 ὡς ADV G5613 πατέρα, N-ASM G3962 νεωτέρους A-APM-C G3501 ὡς ADV G5613 ἀδελφούς,N-APM G80

LXXRP



KJV
1. Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;

KJVP
1. Rebuke G1969 not G3361 an elder, G4245 but G235 entreat G3870 [him] as G5613 a father; G3962 [and] the younger men G3501 as G5613 brethren; G80

YLT
1. An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;

ASV
1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

WEB
1. Don\'t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

ESV
1. Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father. Treat younger men like brothers,

RV
1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

RSV
1. Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,

NLT
1. Never speak harshly to an older man, but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.

NET
1. Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,

ERVEN
1. Don't speak angrily to an older man. But talk to him like he was your father. Treat the younger men like brothers.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:1

  • Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C G4245 μὴ PRT-N G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S G1969 ἀλλὰ CONJ G235 παρακάλει V-PAM-2S G3870 ὡς ADV G5613 πατέρα, N-ASM G3962 νεωτέρους A-APM-C G3501 ὡς ADV G5613 ἀδελφούς,N-APM G80
  • GNTERP

    πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
  • GNTWHRP

    πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
  • GNTBRP

    πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
  • GNTTRP

    Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C G4245 μὴ PRT-N G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S G1969 ἀλλὰ CONJ G235 παρακάλει V-PAM-2S G3870 ὡς ADV G5613 πατέρα, N-ASM G3962 νεωτέρους A-APM-C G3501 ὡς ADV G5613 ἀδελφούς,N-APM G80
  • KJV

    Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
  • KJVP

    Rebuke G1969 not G3361 an elder, G4245 but G235 entreat G3870 him as G5613 a father; G3962 and the younger men G3501 as G5613 brethren; G80
  • YLT

    An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
  • ASV

    Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
  • WEB

    Don\'t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
  • ESV

    Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father. Treat younger men like brothers,
  • RV

    Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
  • RSV

    Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
  • NLT

    Never speak harshly to an older man, but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.
  • NET

    Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,
  • ERVEN

    Don't speak angrily to an older man. But talk to him like he was your father. Treat the younger men like brothers.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References