BLV
1.
Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C
G4245 μὴ PRT-N
G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S
G1969 ἀλλὰ CONJ
G235 παρακάλει V-PAM-2S
G3870 ὡς ADV
G5613 πατέρα, N-ASM
G3962 νεωτέρους A-APM-C
G3501 ὡς ADV
G5613 ἀδελφούς,N-APM
G80
GNTERP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
GNTWHRP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
GNTBRP
1. πρεσβυτερω A-DSM G4245 μη PRT-N G3361 επιπληξης V-AAS-2S G1969 αλλα CONJ G235 παρακαλει V-PAM-2S G3870 ως ADV G5613 πατερα N-ASM G3962 νεωτερους A-APM-C G3501 ως ADV G5613 αδελφους N-APM G80
GNTTRP
1. Πρεσβυτέρῳ A-DSM-C G4245 μὴ PRT-N G3361 ἐπιπλήξῃς, V-AAS-2S G1969 ἀλλὰ CONJ G235 παρακάλει V-PAM-2S G3870 ὡς ADV G5613 πατέρα, N-ASM G3962 νεωτέρους A-APM-C G3501 ὡς ADV G5613 ἀδελφούς,N-APM G80
LXXRP
KJV
1. Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
KJVP
1. Rebuke G1969 not G3361 an elder, G4245 but G235 entreat G3870 [him] as G5613 a father; G3962 [and] the younger men G3501 as G5613 brethren; G80
YLT
1. An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
ASV
1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
WEB
1. Don\'t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
ESV
1. Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father. Treat younger men like brothers,
RV
1. Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
RSV
1. Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
NLT
1. Never speak harshly to an older man, but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.
NET
1. Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,
ERVEN
1. Don't speak angrily to an older man. But talk to him like he was your father. Treat the younger men like brothers.